Что подразумевают британцы, когда говорят…? Однажды спросил меня знакомый, почему британцы такие забывчивые. На словах приглашают в гости, you must come for dinner, но вот дальше разговора дело не идет. Вспоминая эту историю, я решила пояснить некоторые “ловушки” восприятия.
С одной стороны, в каждом языке есть речевые особенности, анекдоты, шутки. С другой, буквальное значение фраз, вырванных из контекста речи, бывает обманчивым. Все же здесь дело в другом. Разобраться в нестандартной ситуации нам поможет знание характера носителей языка, для британцев – это: излишняя вежливость, сдержанность и склонность подтрунивать над собой.
Ну и шуточки у них: You must come for dinner.
Давайте рассмотрим ряд незатейливых фраз разговорной речи. Их подтекстовое значение возможно кого-то обескуражит, но именно оно подразумевается британцами (средняя колонка). Для усиления контраста предлагаю вольный перевод.
Что говорят британцы | Что подразумевают британцы (СМЫСЛ услышанного) | Как понимают другие (ОШИБОЧНО!!!!) |
I hear what you say | Да оставьте меня в покое! |
Меня наконец-то услышали. |
With the greatest respect… | Кажется, вы – идиот:) | Собеседник расположен ко мне. |
That’s not bad | Неожиданно хорошо. |
Так себе:) |
Quite good | Увы, могло бы быть лучше. |
Вполне прилично. |
Very interesting | Какая ч-е-п-у-х-а! | Отличная идея. |
I’ll bear it in mind | Да ЗАБЫЛ я уже об этом. | Скорее он (она) это сделает. |
I’m sure it’s my fault | Уверен, ваша вина, неужели не ясно:) |
Странно, почему он (она) себя винит? |
I almost agree | Категорически НЕ согласен. | Он (она) разделяет мою точку зрения. |
Could we consider some other options | Ну, не нравится мне ваша идея! |
Успех близок. |
That is very brave proposal | Такое сказать мог только БЕЗУМЕЦ. | Он оценил мою идею. |
You must come for dinner | Да я просто В-Е-Ж-Л-И-В, не более. И не мечтайте быть приглашенным ко мне домой. |
Меня позвали в гости на ужин. Встреча не за горами. |
Итак, следите за интонацией британца и будьте начеку: “very interesting” может оказаться “clearly nonsense”, безобидная фраза “I only have a few minor comments” потребует полной переделки вашего проекта, а официального приглашения в гости, увы, не последует.
Несерьезные зарисовки от британской компании Vestigio Services.
Друзья! Надеюсь, что вам понравятся и другие очерки, посвященные современной Британии, традициям, стилю жизни и путешествиям. Наш блог Далекая, близкая Англия дружелюбен и поощряет диалог. До скорой встречи!
#vestigioservices #englishlifestyle #blogvestigiouk #ДалекаяблизкаяАнглия #LearnEnglish #Englishunderstatement
3 comments on “Что подразумевают британцы: You must come for dinner”