Предстоящие дебаты в Парламенте Великобритании о позиции страны в Евросоюзе наводнили общественную жизнь словесными хитросплетениями. Если простыми, то бессмысленными, с первого взгляда. Нередко туманными и, почти всегда, неожиданными. Самое популярное выражение: THREE-LINE WHIP. Какие версии, знатоки?
Whip & Whipping.
Очевидно, что многовековые традиции страны, закодированные в английском языке, непросты для восприятия.
Познание конструкции “a three-line whip” начнем с толкования отдельных ее частей. Во-первых, рассмотрим слово whip, которое переводится обычно, как: кнут, бичь, нагайка.
Курьезности ради напомю о титуле – “a whipping boy”, известном при английском дворе династии Тюдоров и Стюартов. Несмотря на то, что выражение “мальчик для битья” употребляется сейчас в переносном смысле, ассоциация с поркой, whipping, указывает на обстоятельства происхождения фразы.
Возвращаясь к интересующему нас значению слова whip, неплохо вспомнить охотничьи обычаи британцев. Популярная, но дикая забава, разрешенная в Великобритании до начала 21 века? Ну, конечно, foxhunting – охота на лис с участием английских фоксхаундов. Так вот, помощник егеря, отвечающий за дисциплину и поведение гончих, на спортивном языке имеет чин “whipper-in”. Именно охота придает слову точный оттенок – поиск, выслеживание, контроль.
В парламентской практике охотничий термин закрепился к 17-18 векам, приобретая смысл, близкий к тривиальному “секретарь”. Правда с налетом секретности. В наши дни так называют представителей каждой политической партии в Парламенте Великобритании с особыми, административными полномочиями. Им позволено планировать заседения палат, собирать коллег на голосование и требовать соблюдения партийной дисциплины.
Существительное whip в политическом контексте имеет второе значение, не только “закулисная” должность, но и цикруляр: указание депутатам прийти в Парламент для голосования. Об этом далее.
Принцип голосования: a three-line whip.
За длительную жизнь Парламент Великобритании произвел ряд зашифрованных норм: a single-line whip/a two-line whip/a three-line whip. Если кратко, количество линий говорит о степени автономности, которую имеют члены любой партии при голосовании.
Традиционно программа заседаний Парламента, которая раздавалась депутатам, включала вопросы, подчеркнутые от одной до шести линий, по мере их значимости. В настоящее время символизм ограничен тремя уровнями, отсюда число три в нашем словосочетании: a three-line whip.
Переводя на доступный язык, получаем толкование: письменное распоряжение (whip), которое получает депутат от руководства своей партии через представителей (whips) для участия в дебатах по наиболее важным вопросам. В данной процедуре депутат обязан поддержать официальную позицию партии при голосовании (возможно, идя на сделку с совестью, если имеет отличное мнение).
Следует оговориться, практика печатных распоряжений действовала до начала нынешнего века. Теперь электронные коммуникации, имейлы и твитты, вытеснили бумажные носители, но выражение осталось, включая его политическую значимость. Если депутат проголосует вразрез с указанием партии по вопросу, отмеченному тремя линиями важности, или воздержится, он нарушит партийную дисциплину. На него повесят ярлык “бунтарь”. Идущие на такой шаг, как правило, имеют веские основания. В крайних случаях, избранник народа может быть исключен из партии.
Corbyn’s three-line whip.
Наконец-то мы дошли до контекста, в котором используется фраза в последнее время.
К примеру, выдержка из газеты Guardian:
Jeremy Corbyn appeared to suggest his party could impose a three-line whip on the article 50 vote, meaning that any MPs or peers would be rebelling if they opted to reject the plans.
Перевод: лидер оппозиции в Парламенте, Джереми Корбин, выдвигает требование, что голосование по статье 50 (за или против выхода из Евросоюза) требует от депутатов поддержки официальной линии партии. В противном случае, члены палаты Общин и палаты Лордов от Лейбористкой партии нарушат партийную дисциплину.
Или заголовок другой передовицы:
Article 50: Labour MPs consider rebellion over Corbyn’s three-line whip.
Перевод: Депутаты Лейбористской партии отказываются поддержать решение своего лидера ограничить их права в проголосовании по статье 50 (имеется в виду Лиссабонский договор, регулирующий выход из Евросоюза).
Оставляя за рамками настоящей статьи тему Brexit, вовлекшую нас в поиск толкования туманной фразы “a three-line whip”, мы подошли к заключительному моменту. Скажите, если парламентский организатор ассоциируется с помощником егеря, тогда с кем же рядовой депутат?
Vestigio Services – Ваш образовательный эксперт в Великобритании.
#LearnEnglish #threelinewhip #английский #English #UKParliament#vestigioservices #blogvestigio #ДалекаяблизкаяАнглия