Свингующая Карнеби-стрит шеголяет рождественской иллюминацией. Если в прошлом году на улице порхали тропические попугайчики, то сейчас озвучена “Богемская Рапсодия” британской рок-группы Куин (Queen). Проект подготовлен в сотрудничестве с киностудией Twentieth Century Fox. Неоновыми огнями отметили выпуск одноименного фильма, который состоялся в конце октября. На церемонии их включения присутствовали легендарные участники группы гитарист Брайан Мэй и барабанщик Роджер Тейлор.
Волшебство подкрадывается незаметно. Симфония Богемской Рапсодии слышна в ночи. Is this just fantasy?
Свингующая Карнеби-стрит
Торговое пространство, прилегающее к Карнеби-стрит, украсили позже, в ноябре. Так музыкальная композиция, посвященная Queen, превратилась в рождественскую, хотя такой и не была задумана. Стиль, в котором она выполнена, напоминает о задорных 70-х, ведь глэм-рок не обошел ее стороной.
Символ группы с названием Queen Crest предстает взору сразу, как попадете сюда со стороны Оксфорд-стрит и универмага Либерти. На нем изображены знаки зодиака всех музыкантов: два льва, держащие корону, рак в образе краба, лежащий на букве Q, и две феи внизу, символизирующие дев. Фреди Меркури, дизайнер по образованию, создал логотип незадолго до выхода в свет первого альбома. Между прочим у него был диплом Лондонского художественного колледжа Ealing Art College. Реализованная идея определенно напоминает геральдический герб действующего Британского монарха, Елизаветы II, не правда ли?
Богемская Рапсодия: Yes it is real life
Музыкальные критики считают классикой рока Рапсодию (“Bohemian Rhapsody”), а почитатели творчества группы культовой.
До боли знакомые слова висели, как звезды на Карнаби-стрит. Прохожие их мурлыкали:
Yes it is real life (Неужели это жизнь)
No, it’s not just fantasy (Или плод фантазии)
Open your eyes (Открой глаза)
Look up to the skies (Посмотри на небе)
Меня всегда завораживала метафоричность лирики Меркури. Не идиомы, “Easy come, easy go” или “Never Let you go”, а странноватые фразы, значения которых в студенческие годы приходилось просто “раскапывать”. Сейчас все просто, набрал в поисковике Scaramouche или Galileo Figaro Magnifico – и получил толкование.
Все же, перечитав несколько русских версий, вижу явные неточности. Между переводом “Вельзевул изгнал из меня дьявола” или “приготовил мне место в аду” – я отдаю предпочтение последнему, ведь Beelzebub в христианстве ассоциируется со злым духом.
А как вы объясните самое противоречивое место “Mama, just killed a man/Mama, life had just begun”? Можно подумать, что “убил кого-то и продал душу дьволу”. Или все же личный опыт – “убил себя, скрывая свою суть”? Возможно ответы в фильме о Фреди Меркури.
Рождественские поздравления с Карнаби-стрит!
Carnaby Street Christmas: попугаи и жаркие тропики в Рождество.
Познавательные путешествия с британской компанией Vestigio Services.
#Queen #BohemianRhapsody #CarnabyStreet #БогемскаяРапсодия #Рапсодия #СhristmasLondon #blogvestigiouk #ДалекаяблизкаяАнглия
2 comments on “Карнеби-стрит в Pождество: Богемская Рапсодия группы Queen”