Время в полночь – 12am или 12pm? Британский формат часов

Пробелы в изучении английского языка стали мне очевидны, когда 12-часовой формат времени стал необходим в ежедневных делах. Расписание автобусов, объявление прибытия поездов, часы работы магазинов, и еще сложнее, согласование встреч в разговорной речи – везде попадались какие-то нестыковки, головоломки. Фраза “Twelve hundred hours” мне снилось по ночам, наверное, потому, что поезд с таким временем я пропустила. Полдень прыгал с PM на AM и обратно, а выражение “half five” приводило в оцепенение. Вывод был одним: срочно заняться ликбезом.

Вспоминая свои мытарства, расскажу о типичных ошибках AM/PM, особенностях 12-часовой шкалы, а также других стандартах, характерных для Великобритании.

Аббревиатура AM или PM

Начнем с известных всем обозначений “a.m.” и “p.m”. Что здесь путать? Казалось бы все понятно, но в полном варианте часто слышится буква n вместо m. Запомните, аббревиатура имеет латинское проихождение:

ante meridiem – до полудня

post meridiem – после полудня

Время в полночь – 12am или 12pm?

Большинство скажут: 12 a.m. Нагляднее будет пример с первой минутой «12:01 a.m.».

Тем не менее, проблема с трактовками существует, как и сумятица в головах представителей разных англоязычных стран. Точности ради следует сказать, что латинское выражении отсылает нас к “до” или “после”, что отличается от 00 минут. Именно поэтому, Национальная физическая лаборатория Великобритании (NPL), отвечающая за систему измерений и сигналы точного времени, предлагает воздержаться от использования  a.m./p.m. в полдень и полночь.

Given this ambiguity, the terms 12 a.m. and 12 p.m. should be avoided.

Какой формат часов полулярнее в Британии – 12 или 24?

Ответ: оба.

Учитывая проблемы хронометража времени, а также то, что Великобритания находится ближе к Европе, чем Америкам, наблюдается паралельное использование форматов 12-часов и 24-часа.

В финансовых и страховых документах, бизнес-конрактах, на транспорте, в программах телепередач, в работе образовательных учреждений используется 24-часовой формат, как вызывающий меньше нареканий.

В последнее время компьютеры и электронные часы только усилили предпочтения. Детей в школах учат обоим стандартам.

Форма PM/AM остается популярной в разговорной речи, а также в неофициальной корреспонденции. К примеру, мой местный образовательный центр применяет 24-часовую шкалу для расписания занятий.

Предпочтение 12-часовому формату отдается в рекламных объявлениях, как в расписании работы той же учебной организации на Рождество.

Что означает “Twelve hundred hours”?

На поездах компании South West Trains, которыми я приезжаю в Лондон, можно услышать такое объявление: “Twelve hundred hours” (дневной поезд отправляется в 12:00 часов).

Дословно фраза переводится: “двенадцать-сто-часов”. “Откуда берется сотня?” – вы спросите.

Проблема передачи точного времени в границах полночь/полдень и сложность восприятия на слух аббревиатуры AM/PM, объясняют применение в англоязыных странах вариации 24-часового стандарта, известного, как армейский (военный).

Особенность Military Time заключается в его произнесении и детализации. В двузначных числах произносится первый ноль. Часы и минуты не разделяются двуеточием, а “00” минут передаются сотней (hundred). Для полуночи допускаются оба символа 00:00 и 24:00.

Вот несколько примеров: 10:00 – “ten hundred hours” (десять сто часов), 23:00 – “twenty-three hundred hours” (двадцать три сто часов), 06:25 – “zero six twenty-five” (ноль шесть двадцать пять).

Время o’clock

Помните, что только к целым часам присоединяет “o’clock”.

К примеру, 5 часов будет “Five o’clock”, включая послеобеденный чай. А выражение с половинками часов принимает другую форму, примеры далее.

Почему говорят “half five”, “half six”, “half seven”?

Особенность разговорной речи проявляется не столько в скорости, с которой общаются носители языка, сколько в усечении привычных выражений.

Так стандартная конструкция “half past XX”, сама по себе сложная для русскоязычных людей, тем, что трактовка времени “опаздывает на час”, теряет слово past.

Пример: “Давай встретимся в половине шестого”. В переводе: “Lets meet up half five” (дословно в “пять тридцать”).

Аналогично используются выражения “half six” (пол седьмого), “half seven” (пол восьмого) и т.д.

Используется ли After вместо Past?

Нет. Несмотря на близкие значения предлогов, в британском варианте английского языка нет замены past (=после) на after (=после, спустя), как в американском, когда говорим о времени. К примеру, 9:10 будет “Ten past nine” (британский стиль).

Разговорные выражения по теме время: on the dot, sharp, ish

Подчеркивание точного времени достигается популярным выражением: on the dot.

The plane landed at three o’clock on the dot (Самолет приземлился точно в три часа).

Аналогично можно сказать: Come at ten o’clock sharp (Приходи точно к 10 часам).

Фривольная частица ish передает обратное значение, “примерно”:  We’ll start at sixish (Мы начнем около шести). Come over at 7-ish (Подходи к семи).

Vestigio Services – Ваш образовательный эксперт в Великобритании.

#12pm #12am #12hourclock #militarytime #24hourclock #vestigioservices ‪ ‪#‎blogvestigiouk ‪#ДалекаяблизкаяАнглия

2 comments on “Время в полночь – 12am или 12pm? Британский формат часов”

  1. Татьяна Reply

    Спасибо, постаралась усвоить и другим передам. Но с поездами (при чем тут военное время?) так и не поняла. Насколько же удобнее 24-часовая шкала!

    • mm Natalia Reply

      При объявлении поездов используется другой стандарт, 24-часовой, где нет слов минуты, пришел из армии, называется Military Time

Оставьте комментарий

%d bloggers like this: