Welcome to Scotland – Глазго 2014

Welcome to Scotland: праздничная церемония открытия Игр Содружества 2014 состоялась вчера на стадионе Celtic Park в Шотландском городе Глазго.

Не обошлось без Лохнесского чудовища, декораций из дикого вереска, гигантских Таннэкс, конструкций моста Форт-Роуд, беглых свадеб,  “Rhythm of My Heart” Рода Стюарта, альтернативного рока Эми Макдональд и мюзикла  Джона Барроумэна.  Стадион наполнили перезвоны старинных волынок, обилие нарядов из шотландки и, конечно, традиционные мужские килты.

Каждая делегация спортсменов была представлена Шотландским террьером, опоясанным надписью с названием нации-участницы (бедные животные!).

Red Arrows пронзили небо над Celtic Park, ознаменовав прибытие Королевы в шикарном Роллс-Pойсе. Увы, прыжков с парашютом мы не дождались, а так хотелось увидеть продолжение Happy and Glorious с Джеймсом Бондом!

Как всегда на таких мероприятиях не избежать официальных речей. Odinary Glaswegians?! О чем вы говорите, на каком языке?!! Слова даже песен требуют перевода:)

Freedom Come-All-Ye!!!!

Для интересующихся культурой Великобритании мои комментарии:

Tunnock’s teacakes  – сокращенно Таннэкс – излюбленные пирожные, производятся семейной пекарней в Шотландии с 1890 г. Рецепт такой: маленькое бизе помещается на бисквитную основу, сверху покрывается слоем пастилы и, наконец, шоколадом. Заворачивается каждое пирожное в разноцветную полосатую обертку. На церемонии танцовщицы были одеты в костюмы гигантских Tunnock’s.

Tartan –  т’артан – геометрический узор на шерстяной ткани, которая у нас зовется “шотландка”. В конце 18 века ношение тартана было запрещено на территории Северо-Шотландского нагорья из-за ассоциаций с Якобитами, а в остальных – возникало в знак протеста. Популяризация национального орнамента началась с 19 века, в связи с переосмыслением шотландской истории.

Kilt – традиционная одежда Шотландских горцев – юбка, изготовленная из шотландской ткани, длиной до колена, со складками, собранными сзади. В наши дни килт одевается мужчинами на торжества, приемы, свадьбы, спортивные игры, редко, как повседневная одежда. Спорран, поясная сумка для мелочей, требуется для формальных мероприятий, в повседневно-уличном стиле аксессуары опускаются.

Red Arrows  – “Красные Стрелы” – отряд из 9 пилотов Королевских ВВС Великобритании, выполняющих акробатические трюки. Традиционные цвета шлейфа, выпускаемого самолетами во время маневров в воздухе – красный, белый и синий, представляют цвета флага Соединенного Королевства, “Jack Union”. Red Arrows летают на красных ястребах, легких реактивных штурмовиках BAЕ Hawk.

Happy and Glorious (слова из гимна Соединенного Королевства)  – ссылка на провокационный клип, подготовленный к Лондонской Олимпиаде-2012. Daniel Craig, как Джеймс Бонд, сопровождает Королеву, в роли которой дебютировала сама Елизавета II, на церемонию открытия игр. В финальной сцене Бонд и Королева, конечно, их дублеры, прыгая с парашютом, попадают на олимпийский стадион! Личное участие Королевы в съемках – событие, долго не сходившее с уст в Великобритании! Клип здесь.

Forth Road Bridge (Форт-Роуд-Бридж) – знаменитый висячий мост через залив Северного моря, соединяющий столицу Эдинбург с материковой областью Файф (Fife) и обеспечивающий магистральный коридор между юго-востоком и северо-востоком Шотландии. Длина моста 2512 м.

Gretna Green (Гретна-Грин) – деревушка на юге Шотландии,  которая ассоциируется с беглыми свадьбами –  runnaway weddings. В течение двух столетий была популярным местом венчаний, в обход английского закона, несовершеннолетних влюбленных. Парочки убегали в соседнюю Шотландию, где не требовалось согласие родителей на их брак.

Pipes and Drums   – общеупотребимое (сокращенное) название духового оркестра, чаще военного, популярного в Шотландии. Главным музыкальным инструментом является  старинная волынка – Бэгпайп (Great Higland Bagpipe) – неофициальный символ Шотландии.

Freedom Come-All-Ye  – песня на шотландском языке, выполняющая роль национального гимна, в отсутствие последнего. Эмоциональные образы и глубокий символизм лирики имеют большое значение для шотландцев. Песня затрагивает проблемы анти-империализма в историческом сознании нации, глубокие переживания того,  как Шотландия, в составе Британской Империи, принимала участие в завоеваниях и подчинении других народов. В буквальном переводе – песня посвящена ветру перемен, который дует по бескрайним просторам Шотландии, унося с собой социальные проблемы, неравенство и расизм.

English (= Scottish English), Scots и Gaelic – три официальных языка в Шотландии.

Scottish English – разговорный язык в Шотландии, отличается от английского ярко выраженным произношением,  иной мелодикой языка, слэнгом. Когда говорит образованный шотландец, постепенно привыкаешь к акценту,  в отличие от речи “пролетария” из Глазго!

Scots – шотландский язык или скотс, иногда рассматривается как средне-шотландский диалект старо-английского языка. Роберт Бернс писал на нем!

Scottish Gaelic – шотландский гельский или гаэльский язык (кельтская группа), редкий, небольшое число носителей. Однако является официальным языком Шотландии с 2005.

Glasgow Patter (или Glaswegian) – диалект Глазго, увы, непонятен ни англичанину, ни американцу, ни австралийцу (!).

Обзор подготовлен Британской компанией  Vestigio Services.

Оставьте комментарий

%d bloggers like this: